Artigos Aprenda Ler

Desu, Da, Dearimasu - significados e diferenças

5 de maio de 2016
Você já ouviu alguma dessas palavras? desu です, da だ, dearu である, desho でしょ, desu ka ですか, dewanai ではない, dearimasu であります, dearimasen でありません, jaa じゃあ, janai じゃない ou até mesmo degozaru でござる? Não? Nunca? Nunquinha mesmo? Então o que você tá fazendo aqui?! E eu já estava indo explicar a diferença entre elas!

Índice:

Enfim, para os fans de anime dando o primeiro passo no mundo do Japonês e tentando descobrir o que que será que é o desu です que se ouve tanto em animes, acredite se quiser ou não, seu significado é... é... é.............

É.

É "é" mesmo.

O desu です é o verbo copulativo Japonês, também chamado de verbo de ligação, que serve para dizer que alguma coisa é alguma outra coisa. No Português, esse verbo seria o "ser", no Inglês, seria o famoso verbo to be.

Para ter uma ideia, dois exemplos bem simples:
  • neko wa doubutsu desu 猫は動物です
    Gatos são animais.
  • coohii ga atsui! コーヒーが熱い!
    O café está quente!

Lembrando que no Japonês não existe muita pluralização, e sim muito uso de contexto, o desu です pode ser traduzido como "é", "está", "são", "estão", e até mesmo "estarão" ou "serão" em alguns casos.

Por isso que não se deve tentar traduzir uma frase no Japonês para o Português para tentar entendê-la, e sim entender ela no Japonês e então quem sabe tentar traduzir ela. É muito mais fácil entender que desu です significa que algo é alguma coisa do que tentar entender que desu です significa seis palavras diferentes no Português!

Da, Dearu, Dearimasu, Degozaru

Agora que você sabe o que é desu です ainda fica a dúvida: e o resto?

Bom. Para começar, da だ, dearu である, dearimasu であります e finalmente degozaru でござる têm literalmente o mesmo significado que desu です.

Dá pra substituir uma palavra pela outra sem mudar o sentido da frase.
  • inu da! 犬だ!
    inu dearu! 犬である
    inu dearimasu! 犬であります
    inu degozaru! 犬でござる
    É um cachorro!

Mas então qual é a diferença? É bem simples, mas ao mesmo tempo meio complicado. Trata-se de teineigo 丁寧語, uma coisa da cultura Japonesa que se reflete no idioma Japonês onde certas palavras possuem sinônimos considerados mais educados de se falar, ou mais rudes.

No caso, da だ seria o jeito mais rude de falar desu です, enquanto desu です seria uma forma educada. Continuando, dearimasu であります é uma foma formal, que usa a inflexão masu ます, e, finalmente, degozaru でござる é uma forma formal que não se usa mais no Japonês moderno, e só aparece em animes na época dos samurais ou outros contos do gênero.

Uma dica entre da だ e desu ですé que se você usaria o da だ junto de verbos sem o -masu ます e desu です junto de verbos com o -masu ます.

Como se não bastasse esses, há também outras formas de se dizer desu です, como daze だぜ, datteba だってば, dayo だよ, dattebayo だってばよ, e assim por diante. Todas elas têm o mesmo significado gramatical, mudando somente o jeito de se falar a mesma coisa. Como se fosse um sotaque.

De + Aru

Um detalhe importante: em alguns casos, dearu である não pode ser substituído por desu e etc. Isso acontece quando o dearu não está no sentido de "ser", mas sim da partícula gramatical de で junto do verbo aru 在る, que significa existir. Como no exemplo a seguir:
  • hiiro de aru kimi wa makeru hazu ga nai! ヒーローである君は負けるはずがない!
    Um herói como você não pode ser derrotado!

No caso acima o de aru está dizendo que "você", kimi, "existe" como um "herói", hiiroo. Porém, usar de aru desse jeito não é muito comum. Um jeito mais comum de dizer a mesma coisa é substituir o de aru pela partícula no no の, que tornaria hiiroo em um adjetivo para kimi.
  • hiiroo no kimi wa... ヒーローの君は・・・
    Um herói como você...

JanaiDewanai, Dearimasen

No caso das palavras janai じゃない, dewanai ではない e dearimasen でありません, elas são simplesmente as formas negativas de da だ, desu です e dearimasu であります respectivamente. Veja só:
  • inu dearimasen 犬でありません
    Não é um cachorro. 
  • zura janai, katsura da! ヅラじゃない、桂だ!
    Não é Zura, é Katsura!
    (do anime Gintama.)
    (falando nisso zura e katsura querem dizer "peruca".)

Embora janai e dewanai sejam meio únicos, a forma padrão de transformar um verbo terminado em masu, como dearimasu, para seu negativo, é sempre trocar o masu por masen, assim como dearimasen. (conjugando verbos no Japonês)

Datta だった e Deshita でした

Outras duas palavras parecidas, datta だった e deshita でした, são as formas no pretérito de da だe desu です respectivamente. Não há muito segredo em como usá-las.
  • inu datta 犬だった
    Era um cachorro. (não é mais???)
  • heiwa deshita 平和でした
    Era pacífico. Era calmo. Estava em paz. (algo assim)

Jaa じゃあ

Há também a palavra jaa じゃあ, que pode soar meio estranha para você mas é palavra mesmo. O jaa じゃあ é como o janai じゃない sem o nai ない, ou seja, se o janai é o mesmo que dewanai, então o jaa é o mesmo que dewa.

A palavra dewa por sua vez um pouco complicada. Na verdade dewa では é simplesmente as particulas de で e wa は juntas, e tem o significado de "com isso" ou "nesse caso" entre outros:
  • sono chikara dewa katenai その力では勝てない
    sono chikara jaa katenai その力じゃあ勝てない
    [Só] com esse poder você/eu/ele não poderá vencer.
    (na circunstância "desse poder", não é possível vencer)
  • suichuu dewa shinu 水中では死ぬ
    suichuu jaa shinu 水中じゃあ死ぬ
    Debaixo d'água morrerá.
    (na circunstância "debaixo d'água", alguma coisa morrerá)
  • soredewa それでは
    sorejaa それじゃあ
    Com sua licença. Tchau. Até mais. (etc.)

Darou だろう e Desho でしょ

O darou だろう e o desho でしょ são simplesmente o da e o desu conjugados para o volicional, que no caso seria como perguntar para alguém se ele concorda com você. Dê uma olhada:
  • inu desho? 犬でしょ?
    inu darou? 犬だろう?
    É um cachorro, não é?
  • kawaii desho? かわいいでしょ?
    kawaii darou? かわいいだろう?
    É meigo, não é?
  • samui desho? 寒いでしょ?
    samui darou? 寒いだろう?
    Está frio, não está?

Mais uma vez quero dizer que é melhor não tentar traduzir para Português para entender o Japonês, mas sim entender o significado no Japonês e então depois, se necessário, tentar traduzir com suas próprias palavras o que você entendeu.

Desu ka ですか

Finalmente, o desu ka ですか é um simples desu com a partícula ka か que é usada para fazer perguntas no Japonês, ou seja, frases com esse final estão perguntando se algo é algo mesmo.
  • inu desu ka? 犬ですか?
    É um cachorro?
  • soretomo neko desu ka? それとも猫ですか?
    Ou é um gato?
  • kare desu ka? 彼ですか?
    É ele? (ou é outra pessoa?)
  • kyou desu ka? 今日ですか?
    É hoje? (ou é outro dia?)
  • ashita wa kin'youbi desu ka? 明日は金曜日ですか?
    Amanhã é sexta-feira?
  • gochuumon wa usagi desu ka? ご注文はうさぎですか?
    Seu pedido é um coelho? (nome de um anime)

Enfim. Com isso você já sabe o que são os desu です em Japonês.

2 comentários:

  1. "coohii ga atsui! コーヒーが熱い!" Li em algum lugar que "desu" pode ser omitido. Em que circunstâncias isso ocorre? Ou é apenas uma forma informal de dizer?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Sim, é como se fosse. No Português isso não acontece por que nosso verbo de ligação / verbo copulativo / cópula fica no meio da frase: "o café ESTÁ quente," "o café É gostoso." Porém no Japonês a cópula da/desu fica ao final, então sua abreviação acaba ocorrendo.

      Geralmente falando, a cópula sempre indica uma linguagem mais cortês ou calma, e a falta da cópula sempre indica uma linguagem mais brusca ou exclamativa.

      Excluir

Deixe seu komento コメント no posuto ポスト desse burogu ブログ