tag:blogger.com,1999:blog-2920161465615600119.post2044331205645373697..comments2024-03-10T12:55:09.235-03:00Comments on Japonês de Anime: Direções e Lados em JaponêsUnknownnoreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-2920161465615600119.post-26423466084560339402019-09-06T04:23:34.750-03:002019-09-06T04:23:34.750-03:00"Hou" tbm me remete a "way" do..."Hou" tbm me remete a "way" do inglês, que além de caminho e direção, também significa jeito "that's the way I like..."<br /><br />eu to mt feliz q eu to aprendendo uma língua correlacionando ela com outra língua q ja tinha aprendido kkkkkkkThales Diashttps://www.blogger.com/profile/15738640277922072158noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2920161465615600119.post-49884916682609084132019-09-06T04:18:12.301-03:002019-09-06T04:18:12.301-03:00Os advérbios são bem fáceis de entender se você sa...Os advérbios são bem fáceis de entender se você sabe falar inglês, "after" e "before" sofrem o mesmo efeito que mae e ushiro, por exemplo "right before my eyes" significa "bem em frente a meus olhos"(mesmo que quando se referindo a tempo, before seja no passado) ou numa cena de filme e o cara entra no taxi e diz "after that car" que seria "vá atrás daquele carro" mesmo que after seja um evento "futuro" Thales Diashttps://www.blogger.com/profile/15738640277922072158noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2920161465615600119.post-51812441546393851552018-06-13T01:31:19.790-03:002018-06-13T01:31:19.790-03:00Ótimo post! Só uma correção: 先にそう言った。significa “di...Ótimo post! Só uma correção: 先にそう言った。significa “disse antes”, a tradução de “disse isso agora há pouco” (também está faltando o “há”) é さっきそう言った。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2920161465615600119.post-38539624447368591152018-04-17T11:33:21.113-03:002018-04-17T11:33:21.113-03:00Subarashi omedetoSubarashi omedetoTeste de bloghttps://www.blogger.com/profile/13394440094755027105noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2920161465615600119.post-41692389898634122102017-03-15T11:26:38.791-03:002017-03-15T11:26:38.791-03:00Nossa. Fiquei escrevendo "nada haver" po...Nossa. Fiquei escrevendo "nada haver" por anos sem perceber. Nem pensei que podia estar errado por que estou acostumado a escrever "has nothing to do" em Inglês.<br /><br />Valeu pela correção Marcelo. Corrigi os outros 27 posts que tava escrito "haver" também :DLeohttps://www.blogger.com/profile/05886352405447366876noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2920161465615600119.post-8074242586850443662017-03-14T21:57:12.994-03:002017-03-14T21:57:12.994-03:00Gostei muito da postagem, me ajudou bastante.
Ma...Gostei muito da postagem, me ajudou bastante. <br /><br />Mas o correto é "nada a ver", e não "nada haver".<br /><br />Muito obrigado.Marcelo Cassarohttps://www.blogger.com/profile/05307836288161800625noreply@blogger.com