Mapa Pergunte Decore Hiragana

Akuma, Mahou e Jigoku - o que são

16 de fevereiro de 2016
Animes com batalhas contra as forças do mal sempre aparece as palavras akuma 悪魔, mahou 魔法 e jigoku 地獄 (ou gigoku) uma hora ou outra, mas não são só essas palavras interessantes de se saber para quem gosta de animes com demônios.

Antes de tudo, vamos falar de "mal," ou aku 悪. Tudo que é mal em Japonês tem esse kanji, 悪, já que ele significa "mal" e "ruim". A palavra "más intenções" em Japonês por exemplo, é akui 悪意. "Pesadelo" é akumu 悪夢. "Pessoa má" é akunin 悪人. E finalmente, akushuu 悪臭 é "cheiro ruim."

Enfim, já deu pra entender que nada de bom vem desse kanji. Talvez seja mais familiar para você a palavra warui 悪い que é literalemente o adjetivo "ruim."

Junta o aku com o ma 魔 e você tem akuma 悪魔, que quer dizer "demônio." Esse é o akuma contra quem Allen Walker luta em D.Gray-Man, e é o mesmo akuma de onde vem a palavra akuma no mi 悪魔の実 em One Piece. (dica: mi 実 quer dizer "fruta")

(não confunda esse akuma 悪魔 com akumade 飽くまで que quer dizer "até o fim")

Por outro lado, não é só akuma quer quer dizer demônio em Japonês.
  • oni 
    São uns demônios específicos do folclore Japonês.
    Parecem com ogros.
  • akki 悪鬼
    Espíritos do mal.
  • mamono 魔物
    Outro tipo de demônio.
    Como os de Konjiki no Gash Bell! 金色のガッシュベル!.
  • youkai 妖怪
    Esse é mais perto de fantasma que demônio.
    Aparece muito em Yu Yu Hakusho 幽遊白書.
  • kaibutsu 怪物
    Besta, monstro.
    Isso é o que Kite chama Neferupitou a primeira vez que o vê em Hunter x Hunter.
  • bakemono 化物
    Monstro ou fantasma.
    O Bakemon de Digimon é baseado nessa palavra.
  • yuurei 幽霊 e rei
    Isso é só fantasma mesmo.
    Não tenha medo que isso não existe.
  • datenshi 堕天使
    Anjo caído.
    Literalmente o 堕 de ochiru 堕ちる que quer dizer "cair" antes de tenshi 天使.
Mas e o ma 魔, o que que é? Na verdade ma pode ser "demônio" também, mas é mais comum ver esse kanji usado em palavra que tem haver com magia.

A famosa palavra Japonesa dos animes, mahou 魔法, literalmente "magia," tem esse 魔. Quem usa essas magias são os mahou tsukai 魔法使い, que é literalmente "usa magia" em Japonês. O verbo tsukau 使う significando "usar."

Outras pessoas que usam magia são os madoushi 魔道士, "bruxo" só que mais pra quem estuda magia a sério. Também tem as majyo 魔女 que são "bruxas." E como estamos falando de animes não podemos esquecer das mahou shoujo 魔法少女, literalmente "meninas mágicas," como a personagem Kinomoto Sakura 木之本さくら de  Cardcaptor Sakura カードキャプターさくら.

(falando sério, 魔法少女 é praticamente 魔女 mesmo)

No anime e mangá Magi マギ, os magi マギ é magi マギ mesmo. A palavra tem raízes diferentes. Não tem 魔.

Não confunda usar magias, como de "magia negra," ou majutsu 魔術, com "truques de mágicas," que seriam apenas tejina 手品.

(nota: jyama 邪魔 que quer dizer "obstáculo" tem o 魔 também)

Quem gosta de jogos J-RPG como Dragon Quest ou jogos do gênero com certeza não deixou de perceber que seu inimigo principal é o maou 魔王. Essa palavra aí é literalmente "rei dos demônios." Ela fica mais óbvia em animes como Hataraku Maou-sama! はたらく魔王さま!

Finalmente podemos falar da outra palavra no título! O jigoku 地獄 quer dizer "inferno" em Japonês. Escrito com os kanji 地 e 獄 que significam "terra" e "prisão" respectivamente. Pra quem ficou curioso, daichi 大地 é "terra" e  gokusho 獄所 é "prisão."

Perceba que inferno, jigoku 地獄, é escrito com kanji completamente diferente de "céu," (sentido paraíso) ou tengoku 天国. Eles soam parecidos só por coincidência e não tem mais nada a ver.

No Cristianismo existe a ideia de Satanás que reina sobre o inferno (e que não é o Mr. Satan de Dragonball). Porém, o Japão não tem um foco tão grande do Cristianismo como o Brasil tem e basicamente essas palavras todas que eu falei nesse post não tem a menor relação com conceitos Cristãos.

Com isso em vista, Satan é satan サタン mesmo, palavra emprestada do Inglês, do mesmo jeito que santa サンタ, que quer dizer "papai noel" foi emprestada do Inglês.

O mais próximo disso no Japonês seria "deus demônio," ou majin 魔神 em Japonês. Mas na cultura Japonesa existem muitos deuses então um deus mais um deus menos não é grande coisa. Pode assistir Saint Oniisan 聖おにいさん que é um anime sobre Jesus e Buda morando no Japão para ter uma ideia. Então majin se torna mais próximo de "gênio de lampada" do que de um deus mesmo.